Posts

Mark 14:61 - NT Variants Lists

Mark 14:61 - The Messiah or not the Messiah? Taking inspiration from this post over at the ETC Blog , it was interesting to look at the other variants listed for this passage, and how some different TC editions list them, or don't list them. Mark 14:61 ( According to Robinson-Pierpont Majority Text ) Ὁ δὲ ἐσιώπα, καὶ οὐδὲν ἀπεκρίνατο. Πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτόν, καὶ λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ; However He kept His peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said, "Are you the Messiah, the son of the Blessed?" Tischendorf (8th Edition, Vol. 1 p. 384) has quite a few variants listed, of which I only want to concentrate on the following (minus Latin and ECF, plus not interested in the particular variants of Bezae/D): ὁ δὲ  ] + Ἰησοῦς א A 106. al fere syrsch persp οὐδὲν ἀπεκρίνατο ] οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν א B C L 33. sah cop aeth go ἐπηρώτα ] ἐπηρώτησεν sah go  αὐτόν ] + ἐκ  δεύτερου  13. 69. 124 346. [565.] καὶ λέγει αὐτῷ  ]